数字在英语翻译中的应用

  数字在英语翻译中的应用
  英语上海翻译公司的顾老师,在英语翻译和学习中经常会遇到一些数字的应用,这些数字在英语中有自己的运用原则和规律,下面是老师就数字在英语翻译中的应用做以下的简述。
  一、英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。
  That table measures ten feet by five.
  那个工作台长10英尺,宽5英尺。
  二. 人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。
  There are 203817 voters on the electoral rolls.
  选举名单上有203817个投票人。
  三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。
  Maximum swivel of table is l20.
  英语上海翻译公司的顾老师,工作台的最大旋转角度是120度。
  Eg. 3rd March l991或3 March l991;
  如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。
  about five miles per hour(每小时大约5英里)
  at least ten yards away(至少有10码远)
  四. 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。
  The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.
  这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转,时输出功率是153千瓦。
  五. 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。
  4th July is an important date in American history.
  应该写成The fourth of July...
  19 couples took part in the ballroom dancing competition.
  19对选手参加了交际舞比赛。
  应改写成:Nineteen couples took...
  60% profit was a reported.
  据报道有60%的利润。
  苏州翻译公司的顾老师,应改写成:Sixty per cent profit...
  可改成When tested, a force of l345 kg was applied...
  六. 遇到分数,可用带连字符的单词表示.
  数字在英语中的应用看起老挺复杂,其实真正学习和应用中也并不困难。
  改编于网络
  文章来源:天和翻译上海翻译公司